I swore on the Bible to not tell a lie
But I’ve lied and lied
And I crossed my heart and I hoped to die
And I’ve died and died
I was going to talk about how this stanza plays with taking hyperbole and idealised language literally, and thereby highlights the ultimate inadequacy of man to be perfect on his own. But it sounded so pedantic and boring, and would that just get in the way of the simple emotional appeal of the song?
Maybe not, actually; literary study doesn’t kill art (contrary to popular opinion). In any case, I also observed that the tension escalates quickly only in the stanza quoted above; before that the protagonist’s falling-short of ideals, which along with his near-fatal resignation, as underscored by his employment of almost hyperbolic language) is laid bare in that stanza, is only hinted at. But then as swiftly as his despair begins to creep in, he finds the hope of the Incarnation and the redemption bought by Christ. It’s almost like a psalm.