gratias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine: qui eripuit nos de potestate tenebrarum, et transtulit in regnum filii dilectionis suæ; in quo habemus redemptionem per sanguinem ejus, remissionem peccatorum: qui est imago Dei invisibilis, primogenitus omnis creaturæ: quoniam in ipso condita sunt universa in cælis, et in terra, visibilia, et invisibilia, sive throni, sive dominationes, sive principatus, sive potestates: omnia per ipsum et in ipso creata sunt: et ipse est ante omnes, et omnia in ipso constant. Et ipse est caput corporis Ecclesiæ, qui est principium, primogenitus ex mortuis: ut sit in omnibus ipse primatum tenens: quia in ipso complacuit, omnem plenitudinem inhabitare: et per eum reconciliare omnia in ipsum, pacificans per sanguinem crucis ejus, sive quæ in terris, sive quæ in cælis sunt.
[We] giving thanks to God the Father, Who made us worthy to share in the lot of the saints in the light, Who snatched us from the power of darkness and brought us over into the kingdom of His own beloved Son; in Whom we have redemption by His blood, and the remission of sins; Who is the image of the invisible God, firstborn of all creatures: for in Him were made all things in heaven and on earth, visible and invisible–whether thrones or dominations, whether principalities or powers, all through Him and in Him were created: He is before all things, and all things in Him consist. He is the head of the body of the Church, He Who is the principal, firstborn of the dead: that in all things He might hold the primacy, for in Him it pleased God that all fullness should reside, and through Him for all things to be reconciled, making peace through the blood of His cross, whether they be on earth or in heaven.
Col 1: 12-20
I like mucking about with translating St Paul, especially these doxological passages. They’re so rousing, I can hardly help myself.
DOMINÁBITUR a mari usque ad mare, et a flumine usque ad términos orbis terrárum. V. Et adorábunt eum omnes reges terræ: omnes Gentes sérvient ei.
Also, it is so pleasing to see declensions at work. In English that would just be plain old “from sea to sea”.
Happy Christ the King!